© Yeongseo Jee, Union Quoi? International·e
Station de métro Montparnasse – Bienvenüe, Sortie 2, Lignes 4, 6, 12 et 13
La Villa Vassilieff est accessible aux personnes à mobilité réduite grâce à des aménagements spécifiques (rampe d’accès, toilettes et ascenseurs adaptés).
De plus, plusieurs places de stationnement réservé sont disponibles à proximité de la Villa Vassilieff :
• devant le 4 rue d’Alençon, 75015 Paris
• devant le 7 rue Antoine Bourdelle, 75015 Paris
• devant le 23 rue de l’Arrivée, 75015 Paris
Consulter la carte des places de stationnement adaptées à Paris ici.
AWARE et Union Quoi? International·e, collectif d’artistes associé au centre de documentation à la Villa Vassilieff, ont le plaisir de vous convier à une nouvelle séance du club de lecture.
Pour cette troisième séance, pensée et animée par Camille Simon Baudry, nous vous proposons de plonger dans les questions que beaucoup d’écrivaines et penseuses se posent : Quel est ce geste, de raconter une histoire ? Qu’est-ce que cela signifie ? Quel rapport aux autres empruntons-nous ? Quelle relation au monde ?
Raconter une histoire en tant que diseuse, en tant que femme, qu’écrivaine, que conteuse, que tisseuse, que cueilleuse, en tant que témoin d’une histoire qui nous traverse et nous dépasse, d’un récit qui se file et dont nous devons nous saisir des forces politiques.
À notre tour de cueillir dans cette galaxie de mots, composée de fragments, longs et courts, des œuvres de bell hooks, de Trinh T. Min-ha, d’Ursula K. Le Guin, de Theresa Hak Kyung Cha et de Leslie Marmon Silko. À notre tour de cueillir, ensuite, et puis de raconter, en naviguant dans cet amoncèlement de pensées.
La séance s’ouvrira sur une lecture de l’essai La Théorie de la Fiction-Panier [The Carrier Bag Theory of Fiction] d’Ursula K. Le Guin, dans une version traduite en français pour l’occasion.
Des extraits issus des textes sans traducteur·ices mentionnés ci-dessous bénéficieront eux aussi de traductions en français inédites, réalisées pour cette séance :
• STORYTELLER
Leslie Marmon Silko, 1981
• CÉRÉMONIE [CEREMONY]
Leslie Marmon Silko, 1977, traduction de Michel Valmary en 2022 pour Albin Michel
• DICTEE
Theresa Hak Kyung Cha, 1982
• LA THÉORIE DE LA FICTION-PANIER [The Carrier Bag Theory of Fiction]
Ursula K. Le Guin, 1986
• DANSER AU BORD DU MONDE : MOTS, FEMMES, TERRITOIRES
Ursula K. Le Guin, essais et conférences datant de 1976 à 1988, rassemblées en 2020 aux Éditions de l’éclat, traduction d’Hélène Collon
• BLACK LOOKS: RACE AND REPRESENTATION
bell hooks, 1992
• FEMME, INDIGÈNE, AUTRE : ÉCRIRE LE FÉMINISME ET LA POSTCOLONIALITÉ [WOMEN, NATIVE, OTHER: WRITING POSTCOLONIALITY AND FEMINISM]
Trinh T. Minh-ha, 1989, traduction de Julia Burtin Zortea et Claire Richard en 2022 pour les éditions b42
• WHEN THE MOON WAXES RED: REPRESENTATION, GENDER AND CULTURAL POLITICS
Trinh T. Minh-ha, 1991
La lecture aura lieu intégralement en français avec un affichage visuel des textes.
Informations pratiques
Mercredi 17 avril 2024, 18h-20h
Inscription gratuite ici.